Translation of "me vorrebbe" in English


How to use "me vorrebbe" in sentences:

L'artista che è in me vorrebbe vedere che bel lavoro ho fatto.
The artist in me wishes I could see what a nice job I've done.
Una parte di me vorrebbe tanto prendere una spada!
Part of me would love to pick up a sword.
Secondo me vorrebbe che Isabel avesse sempre sei anni.
Sometimes I think he wishes Isabel was still 6 years old.
Una piccola parte di me, vorrebbe saltare addosso al primo ragazzo che vedo.
A little part of me wants to just jump the bones of the next guy I see.
Una parte di me vorrebbe avvertire Russell ed evitare che soffrisse, ma una parte di me non vuole.
Part of me wants to warn Russell and save him the heartbreak, but part of me doesn't.
Ma se lui avesse ragione, e fossimo alla fine... Parte di me vorrebbe andarsene lottando.
But if Reed's right, and this is it how do you want to spend your last few minutes?
Una parte di me vorrebbe che tu mi avessi detto tutto dall'inizio e una parte di me vorrebbe non averlo mai scoperto.
Uh-H Part Of And Part Of Me Wishes Everything I Never Found Out.
Una parte di me vorrebbe saltare su un aereo e raggiungerti.
Part of me wants to jump on a plane and come back.
Una parte di me vorrebbe continuare a guidare lontano da questi cancelli, Alex.
Part of me wanted to drive right past this gate, Alex.
E la gran parte di quelli come me vorrebbe scoparti... perché Mark ti ama e mi piace vederlo fallire.
And a large part of me just wants to bag you because Mark's in love with you and I enjoy watching him fail.
Una parte di me vorrebbe galleggiare qui per sempre...
A part of me kinda wishes I could just float out here forever, you know?
Certo, poi gli anni passano e fai un bilancio della tua vita... Una parte di me vorrebbe aver continuato a sbatterlo anche dentro a Robin.
Still, as the years pass, and you take stock of your life, part of me wishes I could've kept sticking it to Robin, too.
Ehi, senti, nessuno piu' di me vorrebbe che lui fosse qui, ok?
Hey, look, nobody wants him here more than I do, okay?
Gus, nessuno piu' di me vorrebbe che fosse omicidio, ma guarda!
Gus, nobody wants this to be a murder more than I do, but check it out.
Senti... una parte di me vorrebbe tornare con Pablo.
Look, part of me wants to get back together with Pablo.
Nessuno piu' di me vorrebbe dar ragione al tuo istinto, ma non importa quante volte riesaminiamo la faccenda, appare sempre colpevole.
Nobody wants your gut to be right more than I do, But no matter how many times we go over it, He still looks guilty.
Ma ora e' tornato... e una parte di me vorrebbe solo... andare da lui.
But now he's back, and there is a part of me that just... wants to go to him.
Credimi... Una parte di me vorrebbe averne fatto una copia, ma... Mi sa che non sono cosi' furba.
Believe me, a part of me wishes I'd made a copy for myself... but I guess I'm just not that smart.
Una buona parte di me, vorrebbe restare con voi.
A big part of me wishes I was going with you.
Credo vorrebbe essere me, vorrebbe vivere qui.
I think he wants to be me, wants to move into the house.
Per quanto sia felice per lui, una parte di me vorrebbe che mia madre fosse qui per vederlo.
"As happy as I am for him, "a big part of me wishes my mom was here to see it.
Ok, si', lo ammetto, una parte di me vorrebbe tenere questo bambino e crescerlo come Sal fingeva di fare.
Okay, yes, I'll admit, there is part of me that would love to keep this little guy and raise him the way Sal was pretending to.
Senti, Daniel. L'uomo delle caverne che e' in me vorrebbe proteggere la sua donna?
Look, Daniel, does the caveman in me want to protect my girl?
Una parte di me vorrebbe che lo facesse prima lei, cosi' potrei lavare le lenzuola.
I mean, part of me wishes you would go first so I could launder the sheets.
Ma una parte di me vorrebbe che l'avessi fatto.
But part of me wishes you had.
Una parte di me vorrebbe quasi non partire.
Part of me just kind of wants to call the whole thing off. No.
Anche una parte di me vorrebbe dimenticare...
Part of me wishes that I could forget too.
Una parte di me vorrebbe che fosse Hawkman a trovare per primo Icicle.
Part of me wishes Hawkman would find Icicle first.
Parte di me vorrebbe che l'avesse fatto.
Part of me wishes he'd done it.
Una parte di me vorrebbe aver potuto continuare a credere in... tutto cio' in cui sono stato educato a credere.
Part of me wishes I could have kept on believing in Everything I was raised to believe in.
Insomma, una parte di me vorrebbe essere riservata, farle vedere che sono un'adulta e che me la sono cavata bene, da quando se ne ando'.
I mean, part of me wants to be reserved- show her that I'm an adult and I've been just fine since she left.
L'altra parte di me vorrebbe solo abbracciarla.
The other part of me just wants to hug her.
Sai, una parte di me vorrebbe che l'assassino facesse fuori questo bastardo.
You know, part of me wants to let this shooter finish off this asshole.
Anche se nessuno piu' di me vorrebbe vedere un coyote col caschetto protettivo, ricordati che la protesta di Zoey potrebbe ancora far chiudere tutto il tuo progetto.
While no one wants to see a, uh, coyote wearing a little hard hat more than me, remember: Zoey's protest could still shut your whole project down.
Non credi che una parte di me vorrebbe trasformarti?
You don't think a part of me wants to turn you?
Parte di me vorrebbe non aver mai chiesto il trasferimento.
Listen, part of me wishes I never applied for that transfer.
Una parte di me vorrebbe chiamarlo e... dirglielo...
Part of me would like to call him up and... tell him.
Non nego che una parte di me vorrebbe... ritrasferirsi in questa casa... e aggiustare i danni fatti in passato, gran parte dei quali sono stati colpa mia.
I can't deny the fact there's a part of me that would... Like to move back in here, repair the damage to our relationship... a great deal of which I am responsible for.
Una parte di me vorrebbe chiedere, l'altra parte mi dice che sapere sarebbe piu' inquietante di una qualsiasi cosa ipotizzata da me.
Part of me wants to ask. The other part says knowing will be more disturbing than anything I could ever imagine.
Una parte di me vorrebbe cambiare le cose.
Part of me wants to shake things up.
Parte di me vorrebbe aver ucciso tutti i detenuti.
Part of me wishes that we killed all the prisoners on sight.
Ma, se non si tratta ne' di biologia, ne' di karma, allora c'e' un burattinaio da qualche parte, che gode nel vedermi eccitare, e questo sarebbe praticamente Dio, e questo per me vorrebbe dire che dovrei rivedere... beh... tutto.
But if it's not biology and it's not karma, then there is a puppet master out there who enjoys watching me get my freak on, and that would mean God, basically, and I would have to rethink, well...everything.
Una parte di me vorrebbe aver lasciato quelle foto online.
Part of me wishes I would have left those nude photos online.
Una parte di me vorrebbe passare l'eternita' con lei.
Part of me wishes that she and I can have an eternity together.
Una ragazza di nome Chelsea dice: “Una parte di me vorrebbe poter dire che frequentare qualcuno è solo un divertimento, ma non c’è nulla di divertente quando uno dei due la considera una cosa seria e l’altro no”.
A youth named Chelsea says: “Part of me wants to say that dating should be just for fun, but it’s no fun when one person is taking it seriously and the other isn’t.”
Quindi la filosofa che è in me vorrebbe offrirvi un paradosso: Vi consiglio di smetterla di seguire i consigli.
So the philosopher in me would now like to offer you a paradox: I advise you to stop following advice.
8.2073628902435s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?